translate

Friday, March 18, 2011

Crisis in Japan: Support and Donate







We would like to take this time to extend our sincerest sympathy to the millions of people throughout Japan that have been affected by the Earthquake, Tsunami, and Nuclear Crisis. The events that have transpired have been life-changing for many; we sincerely hope that you and your family have remained safe during this event. The Japanese people continue to handle this situation with the utmost level of integrity and candor. Our team at the office has friends and family that have been affected by this event, though our hearts are filled with pride as Japan and countries around the world unit in continued rescue attempts and stalwart dedication towards preventing the nuclear crisis to worsen.

The world waits anxiously, united as we watch Japan continue to be hit with aftershocks and uncertainty regarding the nuclear situation. We watch with the world, hoping the situation does not worsen, and the resolve of Japan and involved nations around the world continue to handle this catastrophic situation with precision and care.



このたびの東日本大震災で被害を受けられた皆様に心よりお見舞い申し上げます。  どうぞご家族、お知り合いのみなさまがご無事でありますこと祈っております。
このような事態におきましても辛抱強く、冷静で秩序ある国民性が世界中に評価されています。 日本人として大変誇りに思うと同時に、胸がつまる思いです。 

まだ余震や原子力発電事故で不安な日々をお過しのことと思います。 どうか1日でも早く事態が落着き復興されますことを願っております。



No comments:

Post a Comment

LinkWithin

 
coompax-digital magazine